Poeta, ensayista, promotora cultural, tallerista y Premio Nacional de la Juventud 2018, Nadia migr贸 con sus padres al a帽o de nacida de su natal Caballo Rucio, en la Mixteca Oaxaque帽a, a San Quint铆n en Baja California, donde junto a su familia trabaj贸 como jornalera y convivi贸 con ni帽as y ni帽os de distintas etnias y or铆genes, pero atravesados todos por la migraci贸n.

Durante la presentaci贸n, Nadia explic贸 que el libro busca 鈥渉ablar sobre la memoria y la migraci贸n. En Oaxaca somos de los estados con mayor flujo migratorio, en ese trayecto hay muchas ni帽os y ni帽os que son acompa帽antes de sus padres. Este libro se fundamenta en eso, en hablar desde la poes铆a de ese tema del que muchas veces no hablamos que es migraci贸n e infancia: qu茅 dejan los ni帽os, qu茅 sienten, qu茅 les duele, qu茅 es lo que buscan escuchar, decir de este proceso鈥.

La joven autora explic贸 que aunque el libro est谩 pensado para ni帽as y ni帽os puede ser para cualquier p煤blico que busque, a trav茅s de la palabra, volver a su lugar de origen. Asimismo, resalt贸 algunas de sus recuerdos que aparecen en el texto, tales como su padre hablando del tren, o su abuela d谩ndoles la bendici贸n para protegerlos y verlos nuevamente. 鈥淎h铆 est谩 voz de mi abuela, de mi pap谩, mi propia voz, y espero que est茅n retratadas tambi茅n las voces de muchas ni帽as y ni帽os inmersos en el tema de la migraci贸n鈥.

Nadia apunt贸 que ha trabajado talleres literarios con ni帽as y ni帽os migrantes. Mucha de esa experiencia se recoge tambi茅n en su libro. 鈥淣o escuchamos qu茅 dicen las ni帽as y ni帽os, hay poco material que hable de migraci贸n infantil鈥.

Sobre la literatura en lenguas originarias, de la cual聽El tren聽forma parte, la autora considera que 鈥渆n M茅xico el reconocimiento hacia las lenguas originarias es muy reciente, yo creo que ha ayudado mucho que este a帽o sea declarado como el A帽o Internacional de las Lenguas Originarias, pero a煤n falta mucho en el camino. Estamos hablando de que del 100% de escritores en lenguas originarias s贸lo se ha publicado el 5%鈥.

鈥淐uando hablamos de literatura mexicana muy poca gente piensa en la literatura en lenguas originarias. El panorama se est谩 viendo favorable, hay m谩s gente que se est谩 sumando sin embargo estamos muy al inicio del camino鈥, agreg贸.

En el marco del A帽o Internacional de las Lenguas Ind铆genas, la 39 FILO incluye en su programa diversas presentaciones al respecto, as铆 como un Pabell贸n de Lenguas Ind铆genas colocado en colaboraci贸n con la Secretar铆a de Cultura y el cual da cuenta a trav茅s de diversas herramientas de las 68 lenguas habladas en el territorio nacional.